Фразы на немецком для тату с переводом. Надписи на немецком для тату

ФРАЗЫ НА НЕМЕЦКОМ

РУССКИЙ ПЕРЕВОД ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМНЕМЕЦКИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТАТУ НАДПИСЕЙ
Время не лечит, время меняет– Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert.
Всегда оставайся собой!– Sei stets du selbst!
Добро пожаловать в мой безумный мир…– Herzlich willkommen in meine verrückte Welt…
Верни мне моё сердце– Gib mir mein Herz zurück.
Только мамина любовь длится вечно– Nur die Liebe der Mutter ist ewig.
Спаси и сохрани– Rette und bewahre.
Спасибо родителям за жизнь– Danke den Eltern für das Leben.
Бесстрашная– Furchtlos.
Особенная– Besondere.
Счастливая по жизни– Glücklich im Leben.
Только Бог мне судья– Nur Gott sei mein Richter.
Спасибо маме и папе за жизнь– Danke der Mutter und dem Vater für das Leben.
Интуиция – это жизнь!– Intuition ist das Leben!
Моя мама – мой ангел– Meine Mutter ist mein Engel.
Вернуть можно многое, но слова никак– Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht.
Да поможет мне Бог!– Hilf mir Gott!
Сильная, но нежная– Stark, aber zart.
Любовь победит всё– Liebe besiegt alles.
Хочу надолго и по-настоящему– Möchte es für lange und wie es sich gehört.
Доверяй только себе– Vertraue nur an sich selbst.
Дай мне силы– Gib mir Stärke.
Удача всегда со мной– Glück ist immer mit mir
Поступки сильнее слов– Handlungen sind stärker, als Worte.
Мама и Папа, я люблю вас– Mutter und Vater, ich liebe euch.
Боже сохрани меня!– Bewahre mich Got!
Никто, кроме тебя– Niemand als du.
Все к лучшему– Alles,was passiert, ist zu Gutem!
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся– Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.
Иду к своей мечте– Ich gehe zu meinem Traum.
Я не как все, я лучший– Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste.
Верность – моя честь!– Meine Ehre heißt Treue!
С нами Бог– Gott mit uns.
Надейся на лучшее– Hoffe dich auf das Beste.
Каждому свое– Jedem das Seine
Жить и любить– Leben und lieben.
Удача со мной– Glück ist immer bei mir.
Будь готова к худшему– Sei auf das Schlimmste fertig.
Жизнь – игра– Das Leben ist ein Spiel.
Мы ничего не можем предугадать– Wir können nichts voraussehen.
Одна любовь, одна судьба!– Eine Liebe, ein Schicksal!
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность– Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen.
Мир принадлежит тому, кто ему рад– Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut.
Моей любви достойна только мать– Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert.
Любовь доступна всем, только не мне– Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber.
Цените своих близких, пока они рядом– Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind.
Без музыки жизнь была бы глупостью– Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Постоянны только изменения– Der Wechsel allein ist das Beständige.
Границы языка – это границы мира– Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt
РУССКИЙ ПЕРЕВОД НАДПИСЕЙ НА НЕМЕЦКОМНЕМЕЦКИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ДЛЯ ТАТУ НАДПИСЕЙ
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить– Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte.
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади– Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen.
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств– Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно…– Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich…
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно…– Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist.
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части– Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile.
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу– Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten.
Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.– Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind.
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта– Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet.
Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть– Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann.
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость– Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren.
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет– Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt.
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем– Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen.
Спасибо прошлому, за то, что научило многому– Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe.
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться…– Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert…
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет – покажет время.– Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit.
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам– Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben.
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется– Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht.
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря– Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast.
Никто не хорош настолько, чтобы учить других– Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren.
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен– Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht.
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять– Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen.
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее– Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker.
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал– Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast.
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня– Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst.
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума– Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will.
Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама– Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch.
Прощать не сложно, сложно заново поверить– Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben.
Никогда не бывает поздно…бывает уже не надо…– Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr”.
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль– Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz.
Только потеряв – мы начинаем ценить– Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen.
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся– Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять– Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren.
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь– Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann.
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение– Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung.
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки– Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können.
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего – Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit– ihr kennt eure Zukunft nicht.
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму– Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб– Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»-Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла– Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться-Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни– Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей– Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек-Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено– Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен– In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость– Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны– Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса– Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Имей мужество использовать свой собственный разум– Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство– Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Друзьями себя называют. Врагами – являются– Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно– Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает– Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки– All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать– Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит– Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным– Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время– Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя– Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.