г. Москва, Варшавское шоссе д. 70 корп.1
м. Варшавская
Студия работает с 10.00 до 20.00
Параметры поиска
г. Москва, Варшавское шоссе д. 70 корп.1
м. Варшавская
Студия работает с 10.00 до 20.00
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ | НЕМЕЦКИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТАТУ НАДПИСЕЙ |
Время не лечит, время меняет | - Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert. |
Всегда оставайся собой! | - Sei stets du selbst! |
Добро пожаловать в мой безумный мир… | - Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… |
Верни мне моё сердце | - Gib mir mein Herz zurück. |
Только мамина любовь длится вечно | - Nur die Liebe der Mutter ist ewig. |
Спаси и сохрани | - Rette und bewahre. |
Спасибо родителям за жизнь | - Danke den Eltern für das Leben. |
Бесстрашная | - Furchtlos. |
Особенная | - Besondere. |
Счастливая по жизни | - Glücklich im Leben. |
Только Бог мне судья | - Nur Gott sei mein Richter. |
Спасибо маме и папе за жизнь | - Danke der Mutter und dem Vater für das Leben. |
Интуиция - это жизнь! | - Intuition ist das Leben! |
Моя мама - мой ангел | - Meine Mutter ist mein Engel. |
Вернуть можно многое, но слова никак | - Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht. |
Да поможет мне Бог! | - Hilf mir Gott! |
Сильная, но нежная | - Stark, aber zart. |
Любовь победит всё | - Liebe besiegt alles. |
Хочу надолго и по-настоящему | - Möchte es für lange und wie es sich gehört. |
Доверяй только себе | - Vertraue nur an sich selbst. |
Дай мне силы | - Gib mir Stärke. |
Удача всегда со мной | - Glück ist immer mit mir |
Поступки сильнее слов | - Handlungen sind stärker, als Worte. |
Мама и Папа, я люблю вас | - Mutter und Vater, ich liebe euch. |
Боже сохрани меня! | - Bewahre mich Got! |
Никто, кроме тебя | - Niemand als du. |
Все к лучшему | - Alles,was passiert, ist zu Gutem! |
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся | - Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach. |
Иду к своей мечте | - Ich gehe zu meinem Traum. |
Я не как все, я лучший | - Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste. |
Верность – моя честь! | - Meine Ehre heißt Treue! |
С нами Бог | - Gott mit uns. |
Надейся на лучшее | - Hoffe dich auf das Beste. |
Каждому свое | - Jedem das Seine |
Жить и любить | - Leben und lieben. |
Удача со мной | - Glück ist immer bei mir. |
Будь готова к худшему | - Sei auf das Schlimmste fertig. |
Жизнь - игра | - Das Leben ist ein Spiel. |
Мы ничего не можем предугадать | - Wir können nichts voraussehen. |
Одна любовь, одна судьба! | - Eine Liebe, ein Schicksal! |
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность | - Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen. |
Мир принадлежит тому, кто ему рад | - Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut. |
Моей любви достойна только мать | - Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert. |
Любовь доступна всем, только не мне | - Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber. |
Цените своих близких, пока они рядом | - Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind. |
Без музыки жизнь была бы глупостью | - Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum. |
Постоянны только изменения | - Der Wechsel allein ist das Beständige. |
Границы языка – это границы мира | - Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt |
РУССКИЙ ПЕРЕВОД НАДПИСЕЙ НА НЕМЕЦКОМ | НЕМЕЦКИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ДЛЯ ТАТУ НАДПИСЕЙ |
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить | - Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte. |
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади | - Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen. |
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств | - Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen. |
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно... | - Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich... |
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно… | - Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist. |
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части | - Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile. |
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу | - Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten. |
Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы. | - Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind. |
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта | - Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet. |
Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть | - Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann. |
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость | - Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren. |
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет | - Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt. |
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем | - Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen. |
Спасибо прошлому, за то, что научило многому | - Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe. |
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться... | - Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert... |
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время. | - Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit. |
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам | - Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben. |
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется | - Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht. |
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря | - Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast. |
Никто не хорош настолько, чтобы учить других | - Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren. |
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен | - Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht. |
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять | - Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen. |
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее | - Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker. |
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал | - Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast. |
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня | - Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst. |
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума | - Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will. |
Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама | - Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch. |
Прощать не сложно, сложно заново поверить | - Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben. |
Никогда не бывает поздно...бывает уже не надо... | - Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr". |
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль | - Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz. |
Только потеряв - мы начинаем ценить | - Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen. |
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся | - Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen. |
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять | - Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren. |
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь | - Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann. |
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение | - Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung. |
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки | - Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können. |
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего - Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit | – ihr kennt eure Zukunft nicht. |
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму | - Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit |
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб | - Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave. |
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как» | -Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie. |
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла | - Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse. |
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться | -Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann. |
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни | - Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens. |
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей | - Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen. |
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек | -Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist. |
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено | - Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig. |
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен | - In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank. |
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость | - Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. |
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны | - Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht. |
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса | - Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt. |
Имей мужество использовать свой собственный разум | - Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen. |
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство | - Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten. |
Друзьями себя называют. Врагами – являются | - Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es. |
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно | - Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. |
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает | - Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. |
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки | - All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können. |
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать | - Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen |
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит | - Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt. |
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным | - Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will. |
Два величайших тирана в мире: Случай и Время | - Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit. |
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя | - Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben. |
Поделись с друзьями и получи скидку 5%